Check out

12 May

¿De vez en cuando no quieres  escapar de tu vida? Digo, no escapar en el sentido de terminarla, sino que estar de vacación de ella por un ratito.  O cualquiera cosa – a mí me parece genial la idea de dejar las responsabilidades de mi trabajo sin consecuencia.

En inglés una manera slang de expresar aquello el acto o el deseo de estar “de vacación” de una situación es check out. También puede significar que has decidido dejar de dar importancia a algo, dejar de prestar atención, dejar de participar. Alguien me lo describió como una manera de separar su mente de algo.   A ver:

When my workload is so heavy for so long, I just want to check out and do nothing.
Cuando mi carga de trabajo está tan intensa por tan largo, solo quiero dejar a todo y hacer nada.  

When my sisters begin talking about shopping, my husband checks out.
Cuando mis hermanas empiezan hablar de ir de compras, mi marido deja de prestar atención.

When I need to check out, I like to play videogames.
Cuando necesito un descanso, me gusta jugar videojuegos.

It’s difficult for a marriage to function when one person decides to check out.
Es difícil que un matrimonio funcione cuando una persona decide dejar de participar.  

Check out es un frase útil que tiene muchos sentidos.

Tantos Usos de la Frase "Check Out" :: American slang at slanglish.wordpress.com

Tantos Usos de la Frase “Check Out” :: American slang at slanglish.wordpress.com

check out – look at something, investigate   (mirar algo con intención de investigar o aprender o experimentar o probar algo
There is a great new Peruvian restaurant on Western Avenue. Do you want to go with me to try it?
Yes, I’d love to check it out!

Hay un nuevo restaurante peruano en la Avenida Western.  ¿Quieres ir conmigo a probarlo?
Sí, me encantaría probarlo!

check out – alquilar (rentar) un libro de la biblioteca, o pagar por algo en una tienda
As a kid I used to go to the library to check out books about horses.
Cuando era niña, iba a la biblioteca para retirar libros sobre caballos.

Are you finished here? Do you want to go to the next store?
Sure, I need to check out, and then we can go.

¿Estás lista a salir de aquí?  ¿Quieres ir a la siguiente tienda?
Si, tengo que pagar para mis cosas y luego vamos. 

check out – mira a esto, presta atención a algo (look at this, pay attention to)
Hey, Álvaro, check this out. There’s a Mad Men marathon on Sunday.
Oye, Álvaro. Mira que hay una emisión maratón de Mad Men el domingo. 

check out – leave a hotel
Here are the keys to your hotel room. Breakfast begins at 6am and checkout is at 11am. But you do not need to come to the front desk to check out. Just leave your keys in the room when you leave.
Aquí están las llaves para tu habitación. El desayuno comienza a las 6 de la mañana y la salida a las 11. Pero no tienes que ir a la recepción para hacer la salida. Sólo deja tus llaves dentro de la habitación cuando salgas.

Ojo: cuando es un sustantivo se escribe como palabra compuesta:  checkout
to check out or be checked out –ver a alguien de soslayo con admiración o ser el objeto de la mirada de admiración (to look at someone admiringly or to be looked at by someone admiringly.)
That guy over there is checking you out. He totally looks like George Clooney.
Really, he’s checking me out? Are you sure he’s not looking at you?
Ese tipo por ahí está echándote un vistazo. Totalmente parece a George Clooney.
¿De verdad que me echa un vistazo? ¿Segura que no te está mirando a ti?
I was checking out this cute guy on the train, and he started laughing! I think he caught me checking him out!
Estaba echando un vistazo a un guapo en el tren, y ¡empezó de reír! ¡Creo que me descubrió echándole un vistazo!

check out – investigate –(ser verificado por investigación o tener sentido)  to be verified by investigation or to make sense
William says he can’t come to dinner because he has a work event.
Do you believe him?
Well, yeah. I mean his stories always check out.
Guillermo dice que no puede venir a cenar porque tiene un evento laboral.
¿Lo crees?
Pues sí. Digo que sus cuentos siempre tienen sentido.

Officer, I promise I didn’t rob the bank. I was working all day.
Let me speak with your boss to see if that is true. If your story checks out, you may leave.
Agente, se lo prometo que no robé el banco. Estaba trabajando todo el día.
Déjame hablar con tu jefe a ver si sea verdad. Si pueda verificar tu cuento, podrás salir.

 

Slanglish pretende ofrecerte lo mejor del lenguaje coloquial de los Estados Unidos. Aquí encontrarás el argot actual y la jerga imprescindible para entender a los estadounidenses y también útiles frases hechas y expresiones idiomáticas. Envíame tus preguntas y dudas en Twitter @Slanglish o en Facebook.com/slanglish.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: